Boek
Nederlands

Het uur van de ster : roman

Clarice Lispector (auteur), Adri Boon (vertaler), Colm Tóibín (nawoord)
Het levensverhaal van een Braziliaans meisje uit de provincie dat in de grote stad (Rio de Janeiro) verloren gaat.
Titel
Het uur van de ster : roman
Auteur
Clarice Lispector
Vertaler
Adri Boon
Nawoord
Colm Tóibín
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Portugees
Oorspr. titel
A hora da estrela
Uitgever
Amsterdam: Uitgeverij De Arbeiderspers, © 2017 | Andere uitgaves
126 p.
ISBN
9789029510707 (paperback)

Andere formaten:

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 50 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

De zwanenzang van Clarice Lispector

Roman. In haar laatste boek Het uur van de ster is het proza van Clarice Lispector even ongrijpbaar en grillig als de schrijfster zelf. Een ongewone leeservaring.

"Ik ben zo mysterieus dat ik mezelf niet begrijp", liet Clarice Lispector (1920-'77) zich ooit ontvallen. De Braziliaans-Oekraïense schrijfster heeft zichzelf vaak geafficheerd als een wandelend surrealistisch geheimschrift. Sinds de bejubelde biografie van Benjamin Moser en de vertaling van haar autobiografische kronieken De ontdekking van de wereld in Privédomein vorig jaar, beleeft deze literaire nazaat van Kafka ook in de Lage Landen een glorieuze herontdekking.

Zopas is de laatste roman vertaald van deze statige schoonheid. Het uur van de ster vertoont een zekere verwantschap met het labyrintische, maar o zo gewiekste schrijven van Calvino, Borges, Nabokov of Pessoa. Het is een diepgaande (meta)reflectie over literatuur, waarin de broodschrijver Rodrigo S.M. voortdurend in zijn eigen vertelling intervenieert en ze zelfs naar de vaantjes dreigt te helpen. Waarom gaat het hoofdpersonage Macabéa, niet bepaald begiftigd met aan…Lees verder

In het kielzog van de hernieuwde belangstelling voor de iconische Braziliaanse experimentele schrijfster Clarice Lispectorn (1920-1977) - dankzij biograaf en voorvechter Benjamin Moser (in het Nederlands verschenen recent een biografie* en een bundel van haar krantencolumns**) - verschijnt deze nieuwe vertaling van haar laatste novelle. In deze modernistisch opgezette vertelling over Macabéa, een arm meisje uit het noordoosten dat naar Rio de Janeiro trekt, een schamele kantoorbaan krijgt, een nog schamelere relatie, een waarzegster bezoekt en ten slotte sterft, is het verhaal niet het belangrijkste. Ook de verteller, Rodrigo S.M., staat centraal. Deze worstelt met het verhaal, de taal en zijn personage (‘het meisje is een waarheid, waarvan ik niet wilde weten’). Dat levert veel paradoxen op (ze heeft ook een rijk binnenleven), nog meer getwijfel, vragen zonder antwoord, aforistische terzijdes over god, het niets of het leven. Min of meer duidelijk schemert, zoals zo vaak bij Lispecto…Lees verder

Over Clarice Lispector

CC BY-SA 4.0 - Foto van/door Bisilliat, Maureen

Clarice Lispector (Chechelnyk (Oekraïne), 10 december 1920 – Rio de Janeiro, 9 december 1977) was een Braziliaans schrijfster en journaliste.

Ze werd geboren in de Oekraïne, maar emigreerde toen ze twee maanden oud was met haar ouders naar Brazilië. Ze verloor haar moeder toen ze negen jaar oud was. Ze groeide op in Recife maar verhuisde in 1934 met haar familie naar Rio de Janeiro waar ze haar school afmaakte en afstudeerde in rechten. Ze ging werken als lerares en werkte bij twee tijdschriften. Met haar ouders sprak ze jiddisch, maar ze was de eerste van haar familie die Portugees leerde.

In 1943 trouwde ze met Maury Gurgel Valente, die als diplomaat ging werken. In datzelfde jaar begon ze aan haar eerste boek "Perto do coração selvagem" dat in 1944 werd uitgebracht. Een jaar later ontving ze hiervoor de Graça-Aranha-prijs.

Aangezien haar echtgenoot als diplomaat naar verschillende landen werd gestuurd verhuisde ze verschillende keren. Zo woonde ze in…Lees verder op Wikipedia

Suggesties