Boek
Nederlands

Inferno

Dante Alighieri (auteur), Peter Verstegen (vertaler), Ike Cialona (vertaler)
+1
Inferno
×
Inferno Inferno

Inferno

Dante Alighieri (auteur), Peter Verstegen (vertaler), Ike Cialona (vertaler)
Metrische vertaling van het eerste deel van de 'Goddelijke Komedie' van de Italiaanse dichter (1265-1321) met de oorspronkelijke tekst en toelichtingen.
Titel
Inferno
Andere titel
Hel
Auteur
Dante Alighieri
Vertaler
Peter Verstegen Ike Cialona
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Italiaans
Oorspr. titel
Inferno
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2013 | Andere uitgaves
309 p.
Aantekening
Inferno maakt deel uit van De goddelijke komedie van Dante Alighieri
ISBN
9789025301026 (paperback)

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 22 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

In het begin van de 14de eeuw schreef Dante zijn Commedia (later Divina Commedia genoemd). Dit werk behoort tot de hoogtepunten van de wereldliteratuur. Het vormt een geniale synthese van het middeleeuwse denken, maar het luidt ook de Renaissance in.
Op 35-jarige leeftijd, op het hoogtepunt van zijn politieke macht, komt de auteur in een "donker bos", een soort midlifecrisis, terecht. Daar ontmoet hij Vergilius, die hem meeneemt op een tocht door de Hel. Later bezoekt hij onder leiding van zijn geliefde Beatrice en Bernardus van Clervaux ook nog de Louteringsberg en het Paradijs. Van het eerste deel, de Hel, is er nu een nieuwe vertaling. Dante beschrijft er bijzonder plastisch en indrukwekkend de negen kringen van de trechtervormige hel, met hun angst, gejammer en wanhoop, hun vuur, koude en stank. Hij beschrijft de gruwelijkste straffen en herkent enkele familieleden en vrienden, en ook vijf pausen (onder wie de toen nog levende Bonifatius VIII, die hem verbannen h…Lees verder
De onlangs verschenen megaseller 'Inferno' van Dan Brown is geïnspireerd door het gelijknamige deel van de 'Divina Commedia' van Dante Alighieri (Florence 1265-Ravenna 1321) over de hel. Dat deel van dit meesterwerk van de wereldliteratuur is nu heruitgegeven in de recente vertaling van Peter Verstegen met medewerking van Ike Cialona, inclusief de uitgebreide toelichtingen en een biografisch overzicht. De prenten van Gustave Doré zijn komen te vervallen. Een speciale prestatie van Verstegen is dat hij Dantes rijmschema heeft overgenomen. Dit dwong hier en daar wel tot concessies en geforceerdheden, maar over het geheel genomen is de vertaling mooi en poëtisch. Een functionele (inhoudelijk ongewijzigde) heruitgave, waarvan de vormgeving inspeelt op die van de thriller van Dan Brown.

Over Dante Alighieri

Dante (Durante) di Alighiero degli Alighieri (Florence, tussen 14 mei en 13 juni 1265 OS – Ravenna, 14 september 1321) was een Italiaanse dichter, schrijver, moraalfilosoof en kortstondig politicus. Zijn voornaamste werk staat bekend als La divina commedia (Vertaling De goddelijke komedie). Het is een gedicht in drie delen over een reis door het hiernamaals, van de Hel (Inferno), door het Vagevuur (Purgatorio) naar het Paradijs (Paradiso) en wordt beschouwd als een hoogtepunt van de wereldliteratuur.

Levensloop

Familie

Dante stamde uit een Florentijnse familie. Zijn vader was Alighiero di Bellincione behorend tot de Welfische lagere adel en zijn moeder Bella (Gabriella) degli Abati, van een familie van rijke landeigenaars van Ghibellijnse strekking. De ouders woonden in het kwartier van S. Martino del Vescovo, in de buurt van de torre della Castagna, die men…Lees verder op Wikipedia

Suggesties

Publicaties over dit werk in de bibliotheek