Boek
Nederlands

Amerika, of de verdwenen jongen

Franz Kafka (auteur), Willem Van Toorn (vertaler)
+1
Amerika, of de verdwenen jongen
×
Amerika, of de verdwenen jongen Amerika, of de verdwenen jongen
Genre:
Ervaringen van een 16-jarige Oostenrijkse jongen die in het begin van de 20ste eeuw geheel alleen in de Verenigde Staten belandt.
Titel
Amerika, of de verdwenen jongen
Auteur
Franz Kafka
Vertaler
Willem Van Toorn
Uniforme titel
Der Verschollene
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Duits
Oorspr. titel
Amerika
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2016 | Andere uitgaves
304 p.
ISBN
9789025301606 (hardback)

Andere formaten:

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 47 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Een leerzame 'Kafka light'

Roman.Hij is nooit in Amerika geweest, maar toch schreef Franz Kafka een (onvoltooide) roman met die titel. Een nieuwe vertal ing maakt eens te meer duidelijk dat hij meer gevoel voor humor had dan zijn strenge schrijfstijl laat uitschijnen.

Amerika is Kafka's minst gelezen en besproken roman. Hij stond altijd in de schaduw van zijn latere romans Het proces en Het slot, en de novelle De gedaanteverwisseling, absolute hoogtepunten van de 20ste-eeuwse literatuur.

Amerika wordt vooral interessant geacht omdat het Kafka's eersteling (of poging tot) was en al een aantal, maar nog niet alle elementen bevatte van zijn latere, tot wasdom gekomen schrijverschap.

Franz Kafka (1883-1924) begon in 1912 aan Amerika te werken - zoals altijd met veel overgave. Vaak schreef hij in intense, bijna extatische opstoten. Zo zijn de grote lijnen van Het proces uitgezet in één - voor de literatuur gezegende - nacht. In mei van het jaar 1912 schrijft hij over het werk aan zijn eerste roman in zijn dagboek: 'Hoezeer houd ik vast aan mijn roman tegen alle rusteloosheid, zoals een standbeeld dat in de verte tuurt vasthoudt aan zijn sokkel'.

Hij voltooit de eerste zes hoofdstukken,…Lees verder

Nieuwe vertaling (door Willem van Toorn, die het boek eerder samen met Gerda Meijerink vertaalde) van de grote, maar nooit voltooide roman van Franz Kafka (1883-1924). De jonge Karl Rossmann reist naar Amerika om daar zichzelf en een 'nieuwe vader' te vinden. Hij is thuis, in Duitsland, de deur uitgezet, omdat hij iets met een dienstmeisje heeft gehad. In de Nieuwe Wereld wordt hij steeds opnieuw geconfronteerd met zijn eigen weerloosheid. In deze vertaling gaat het om de volledige tekst, zoals die door Kafka is achtergelaten. Dus ook de beide fragmenten die door hem zijn geschreven toen hij in 1914 het werk aan deze roman hervatte, zijn hier opgenomen. Samen met 'Het proces' en 'Het slot' hoort 'Amerika' tot de grote werken van Franz Kafka. Met een nawoord van de vertaler. Van Toorn vertaalt het gehele oeuvre van Kafka opnieuw, dit is de derde vertaling, na ‘De gedaanteverwisseling en andere verhalen’ en ‘Het proces’. Verzorgde uitgave.

Over Franz Kafka

Franz Kafka (Praag, 3 juli 1883 – Kierling, 3 juni 1924) was een Duitstalige schrijver die wordt gezien als een van de belangrijkste auteurs van de twintigste eeuw. Zijn werk kreeg vooral na zijn dood een grote invloed op de westerse literatuur.

Kafka was aanvankelijk een staatsburger van Oostenrijk-Hongarije en meer in het bijzonder van de provincie Bohemen. Hij groeide op in de Duitstalige Joodse gemeenschap van Praag. Na het uiteenvallen van het Habsburgse keizerrijk en de oprichting van de Eerste Tsjecho-Slowaakse Republiek in 1918 werd Bohemen bij die staat gevoegd en zodoende werd Kafka een Tsjecho-Slowaaks staatsburger. Hij verbleef ook enige tijd in Berlijn, de hoofdstad van de Weimarrepubliek. Dat maakte hem tot een typische Duitstalige en Midden-Europese auteur die niet gekoppeld kan worden aan een specifiek land. Dat gold bijvoorbeeld ook voor zijn tijdgenoot Hermann Hesse, de in Duitsland geboren auteur die naar Zwitserland verhuisde. De recente benoeming …Lees verder op Wikipedia

Suggesties

Publicaties over dit werk in de bibliotheek