Boek
Nederlands

De gedaanteverwisseling en andere verhalen

Franz Kafka (auteur), Willem Van Toorn (vertaler)
+1
De gedaanteverwisseling en andere verhalen
×
De gedaanteverwisseling en andere verhalen De gedaanteverwisseling en andere verhalen

De gedaanteverwisseling en andere verhalen

Bundeling van de bij zijn leven gepubliceerde verhalen van de Duits-Tsjechische auteur (1883-1924).
Titel
De gedaanteverwisseling en andere verhalen
Auteur
Franz Kafka
Vertaler
Willem Van Toorn
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Duits
Oorspr. titel
Drucke zu Lebzeiten
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2016 | Andere uitgaves
364 p.
ISBN
9789025306885 (paperback)

Andere formaten:

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 34 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Zeeziekte op het vasteland



Overdag werkte hij, 's nachts schreef hij. Geen schrijven uit ijdelheid of om iets mee te delen, maar als instrument om een glimp op te vangen van de werkelijkheid achter de vertrouwde. Zelf noemde Kafka dit schrijven "een verschrikkelijke bezigheid", een "volledige opening van lichaam en ziel". Het beeld dat van hem de ronde doet, is dan ook bepaald somber. Het adjectief 'kafkaiaans' roept de nachtmerrie op van een individu dat oog in oog staat met een anonieme bureaucratische macht waarvan het de regels onmogelijk kan doorzien. Voor een belangrijk deel is dit beeld ontstaan door de drie deels onvoltooide romans die Max Brod uit de nalatenschap heeft gepubliceerd: Amerika, Het proces en Het slot. Toen Kafka in 1924 wist dat hij aan tuberculose ging sterven, had hij Brod gevraagd al zijn manuscripten te verbranden. Van het gepubliceerde werk hoopte hij dat het vergeten zou worden. Zijn vriend sloeg de laatste wilsbeschikki…Lees verder
Nieuwe vertaling van al de verhalen van de Duits-Tsjechische auteur (1883-1924) die tijdens zijn leven zijn gepubliceerd. Het betreft de bekende wat langere voltooide werken als 'De gedaanteverwisseling' en 'Het vonnis', maar daarnaast ook vele kortere teksten die eerder het karakter van een schets hebben. Het is spannend te ontdekken hoe in deze verhalen in een paar zinnen een heel karakter of leven wordt blootgelegd. Hoe beklemmend en bevreemdend Kafka ook mag zijn, zijn stijl is verrassend helder en licht. De vertaling doet recht aan die lichtheid, al lijkt het wel dat de zwaarte van de dramatiek er wat door afneemt. De keuze van vertaler Willem van Toorn – die ook de rest van Kafka’s werk gaat vertalen – voor die lichtere toon is goed verdedigbaar (als Kafka uit eigen werk voorlas, kon hij vaak niet verder van het lachen) en zorgt voor een consistent geheel dat een nieuwe toegang biedt tot een fenomenale schrijver, wiens invloed geldt tot op de dag van vandaag, maar ook de donkerd…Lees verder

Over Franz Kafka

Franz Kafka (Praag, 3 juli 1883 – Kierling, 3 juni 1924) was een Duitstalige schrijver die wordt gezien als een van de belangrijkste auteurs van de twintigste eeuw. Zijn werk kreeg vooral na zijn dood een grote invloed op de westerse literatuur.

Kafka was aanvankelijk een staatsburger van Oostenrijk-Hongarije en meer in het bijzonder van de provincie Bohemen. Hij groeide op in de Duitstalige Joodse gemeenschap van Praag. Na het uiteenvallen van het Habsburgse keizerrijk en de oprichting van de Eerste Tsjecho-Slowaakse Republiek in 1918 werd Bohemen bij die staat gevoegd en zodoende werd Kafka een Tsjecho-Slowaaks staatsburger. Hij verbleef ook enige tijd in Berlijn, de hoofdstad van de Weimarrepubliek. Dat maakte hem tot een typische Duitstalige en Midden-Europese auteur die niet gekoppeld kan worden aan een specifiek land. Dat gold bijvoorbeeld ook voor zijn tijdgenoot Hermann Hesse, de in Duitsland geboren auteur die naar Zwitserland verhuisde. De recente benoeming …Lees verder op Wikipedia

Suggesties