Boek
Nederlands

Het geluk in het kwade

Het geluk in het kwade

In de reeks:
Een huisarts vertelt het tragische levensverhaal van een vrouw, haar dochter en schoonzoon en hun vier kinderen.
Onderwerp
Familie, Brussel
Titel
Het geluk in het kwade
Auteur
Jacqueline Harpman
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
Le bonheur dans la crime
Uitgever
Amsterdam: Muntinga, 2000
233 p.
ISBN
90-417-0214-8

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

De Brusselse psychoanaliste Jacqueline Harpman (1929) is ook een gewaardeerd romanschrijfster. In 1993 werd al haar roman 'Het strand van Oostende' uit het Frans vertaald, waarin een hartstochtelijke liefde centraal staat*. Allesoverheersende hartstocht - en vooral het destructieve daarvan - is ook het hoofdthema van deze roman. Een vijftigjarige priester-arts schendt zijn dubbele beroepsgeheim tegenover zijn laat gevonden liefdespartner. Op een donkere avond, terwijl bakken regen op hun auto kletteren, komen ze in een file te staan vlak voor een Brusselse villa. Daar vertelt de priester-arts de schokkende geschiedenis van de villa en haar incestueuze bewoners, zijn emotionele betrokkenheid hierbij vergeefs verbergend achter een afstandelijke presentatie, hier en daar wat luchtig cynisme, dubbelzinnigheden of zelfs trivialiteiten. Een spannend boek, waarin Harpman haar professionele inzichten vernuftig heeft verwerkt. Pocketeditie; kleine druk, krappe marge.

Over Jacqueline Harpman

Jacqueline Harpman (Etterbeek, 5 juli 1929 – 24 mei 2012) was een Franstalige Belgische schrijfster en psychoanalytica.

Bibliografie

  • 1958 - L'Amour et l'Acaciacoll, kortverhalen
  • 1959 - Brève Arcadie
  • 1960 - L'Apparition des esprits
  • 1966 - Les Bons Sauvages
  • 1987 - La Mémoire trouble
  • 1990 - La Fille démantelée
  • 1991 - La Plage d'Ostende (Nederlands: Het strand van Oostende, vertaald door Eef Gratama en Jelle Noorman, EPO en Thoth - 1993)
  • 1992 - La Lucarne
  • 1993 - Le Bonheur dans le crime (Nederlands: Het geluk in het kwade, vertaald door Peggy van der Leeuw en Jelle Noorman, Thoth - 1994 & Maarten Muntinga - 2000)
  • 1995 - Moi qui n'ai pas connu les hommes (Nederlands: Ik die nooit een man heb gekend, vertaald door Peggy van…Lees verder op Wikipedia