Boek
Meertalig

Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten

Lêdo Ivo (auteur), August Willemsen (vertaler)
+1
Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten
×
Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten

Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten

Keuze uit het latere werk van de Braziliaanse dichter (1924- ) met vertaling.
Titel
Vleermuizen en blauwe krabben : gedichten / uit het Portugees vert. door August Willemsen
Auteur
Lêdo Ivo
Vertaler
August Willemsen
Taal
Meertalig
Uitgever
Sliedrecht: Wagner en Van Santen, 2000
189 p.
Aantekening
Portugese naast Nederlandse teksten
ISBN
90-76569-15-0

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 9 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Lêdo Ivo (geb. 1925), afkomstig uit het Braziliaanse Noordoosten, behoort volgens kenners tot de 'generatie van 45', die de derde fase inluidde van het Braziliaans modernismo. Maar dat doet er weinig toe. De dichter memoreert zijn huidige en vroegere leefwereld en dat is die van Maceió, hoofdstad van de deelstaat Alagoas, waar hij geboren werd. Die omgeving, dat is het schrale land "waar de blauwe krabben / wanneer zij de avond voelen naderen / hun holen zoeken tussen de mangroven". Het is de wereld waar kleine dieren -- vleermuizen, krabben, slakken, uilen, spinnen -- de dienst uitmaken. Maar uiteraard is dit ook de wereld waarin de mens leeft -- "de usurpator in het rijk der dieren" -- en waarmee hij zich confronteert. Dit thema ontwikkelt de auteur in tal van spitse en contrasterende parallellen. Dieren aanvaarden hun wetmatigheid en beleven die onverstoorbaar, maar niet zo de mens. Terwijl het dierlijke bestaan een natuurlijke vanzelfsprekendheid tentoonspreidt, wentelt de mens zi…Lees verder
August Willemsen blijft gelukkig bezig met het introduceren van Portugeestalige dichters en tot dusver met overweldigend succes. De Portugees Pessoa heeft in zijn vertaling al veel invloed uitgeoefend op de Nederlandse poëzie en dat geldt ook voor de Braziliaan Drummond de Andrade. Nu brengt Willemsen in een tweetalige editie een omvangrijke keuze uit de latere poëzie van de Braziliaanse dichter Lêdo Ivo (1924), hier tot dusver vrijwel onbekend. De keuze toont overtuigend aan dat Ivo een belangrijke en aantrekkelijke dichter is, die zijn onderwerpen dicht bij huis zoekt of in de herinnering. Hij kruidt zijn verzen met de nodige ironie en weet ook thema's als angst, liefde en dood op een plastische manier, maar licht gehouden, uit te drukken. Hij ziet bijvoorbeeld zijn vader lopen en volgt hem. Maar zijn vader is dood en herkent zijn zoon niet in het voorbijgaan: 'Toen begreep ik wat de dood is. / En tegelijk begreep ik wat het leven is: / een plek met zon en waar de mensen elkaar spre…Lees verder