Boek
Nederlands
Andere formaten
Toegankelijke formaten:
Dierenfabels van de Italiaanse kunstenaar (1452-1519) met vertaling en toelichting.
Titel
Fabels
Auteur
Leonardo da Vinci
Vertaler
Patrick Lateur
Taal
Nederlands
Uitgever
Leuven: P, 2001
46 p. : ill.
Aantekening
Met Nederlandse en Latijnse tekst Vert. uit het Latijn
ISBN
90-76895-04-X 90-76895-14-7

Andere formaten:

Toegankelijke formaten:

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 18 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Leonardo da Vinci (1452-1519) is vooral bekend om zijn schilder- en beeldhouwkunst en om zijn uitvindingen. Maar verspreid in het werk van deze uomo universale komen er ook een aantal fabels voor. Ze gaan niet terug op het werk van Aesopus of Phaedrus, het zijn originele creaties. Patrick Lateur vertaalde ze en liet de oorspronkelijke Italiaanse (Toscaanse) teksten mee afdrukken. Da Vinci heeft het in zijn fabels over dieren, maar ook over bomen en vruchten en over de elementen. Blijkbaar sluiten ze aan bij zijn natuurobservatie en bij zijn onderzoek van de krachten die in de natuur werkzaam zijn. Soms worden hybris en blinde onwetendheid bestraft, zoals bij de ijdele vlinder die zich door de verleidelijke vlam aangetrokken voelt, het scheermesje dat zich te glanzend mooi vindt voor het kapperswerk en verroest, of het vuur dat niet verdraagt dat het water hoger staat, het doet overkoken en erdoor verstikt wordt. Maar de gang van de natuur hanteert zeker niet altijd morele maats…Lees verder
Zeer verzorgde, tweetalige, niet-wetenschappelijke editie van de 'fabels' van Leonardo da Vinci (1452-1519), vertaald door Patrick Lateur, Vlaams dichter, classicus en vertaler van teksten uit de klassieke oudheid, met in een 'uitleiding' een degelijke analyse. Voor de helft zijn het minder dan vijf regels tellende overdenkingen die soms nog wel een fabel weergeven, zoals nr. 33 in één regel: 'De spin die dacht rust te vinden in het sleutelgat, vond er de dood'. De grotere hebben merendeels een morele strekking: wijk niet van de wetten der natuur af. Het oude Toscaans is mogelijk wat gemoderniseerd, maar in ieder geval heel mooi vertaald. Voor liefhebbers van vroeg Italiaans en van de fabelliteratuur en voor geïnteresseerden in Leonardo da Vinci. Een uitgebreidere maar veel vrijere vertaling van Lea Smulders verscheen in 1972 als 'Fabels en legenden'.

Over Leonardo da Vinci

Leonardo da Vinci (Anchiano (Vinci), 15 april 1452 - Amboise, 2 mei 1519) was een architect, uitvinder, ingenieur, filosoof, natuurkundige, scheikundige, anatomist, beeldhouwer, schrijver en schilder uit de Florentijnse Republiek, tijdens de Italiaanse renaissance. Hij wordt gezien als het schoolvoorbeeld van het renaissance-ideaal van de homo universalis en als genie.

Levensloop

Leonardo's leven wordt beschreven in Giorgio Vasari's Vite, een van de belangrijkste biografische bronnen van renaissancekunst voor kunsthistorici.

Jeugd

Het geboortehuis van Leonardo - een hedendaagse toeristische attractie - staat in Anchiano, een dorp op 3 km afstand van Vinci op het grondgebied van de stad Florence. Zowel zijn vader als een aantal voorvaderen waren notaio, notaris. Daardoor is zijn geboortedatum en naam overgeleverd. "Leonardo di ser Piero da Vinci" (Leonardo, zoon van…Lees verder op Wikipedia

Suggesties