Een selectie uit het werk van een bekende postmoderne Russische dichter en voordrachtskunstenaar, uit de periode 1984-2006.
Titel
Verder en verder
Auteur
Lev Rubinstein 1947-
Vertaler
Nina Targan Mouravi
Inleider
Ellen Rutten
Taal
Meertalig, Russisch, Nederlands
Oorspr. taal
Russisch
Uitgever
Amsterdam: Uitgeverij Pegasus, 2017
135 p.
Aantekening
Oorspronkelijke Russische tekst met Nederlandse vertaling
ISBN
9789061434061 (paperback)

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Moedige poëzie met lef vertaald

POËZIE. Russen kennen weinig zekerheden, behalve dat hun land en hun poëzie de grootste ter wereld zijn. Die monolitische reputatie stelt dichters op een voetstuk, maar werkt ook verstikkend. Zeker in een autoritaire samenleving als de Russische, waarin alles wat officieel en erkend is, snel besmet raakt door de corruptie van de autoritaire systematiek.

Om in zo'n cultuur de lyrische traditie aan te vallen, vergt moed en vasthoudendheid, maar die bezit dichter Lev Rubinstein in voldoende mate. Zijn lange gedichten zijn opgebouwd uit korte regels, die afzonderlijk op geen enkele manier aan poëzie herinneren. Losse frasen terloops opgepikt uit de conversaties van voorbijgangers. De taal wordt in zijn banaliteit opgezocht en alleengelaten. Die verweesde regels krijgen betekenis door opsomming en contrast, waardoor er een taalwereld ontstaat die soms langzaam herkenbaar wordt, als die van een kind, van een bureaucraat of van een literator. Of ze suggereren een context waarvan slechts de vage contouren voelbaar worden.

Dat brengt ongehoorde uitdagingen mee voor een vertaler. Die moet die alledaagse frasen, mét hun subtiele implicatie van sociale context, in een gelijkwaardig Nederlands omzetten. Geen woordenboek kan je daarbij helpen. Enter vertaler Nina Targan Mouravi. Zij is een u…Lees verder

De eerste vertaling in het Nederlands van de internationaal erkende Russische dichter, journalist en zanger staat naast de originele tekst afgedrukt. De vertaling is van een Georgische kunstenares die in Moskou woont. De bundel met conceptuele poëzie wordt door de auteur – vroeger bibliothecaris van de Leninbibliotheek – vaak voorgedragen als biebkaartpoëzie, die zowel het leven in de voormalige Sovjet-Unie als de huidige samenleving parodieert. De inhoud, een selectie van 1984 tot 2006, varieert van bespottelijke omgangsclichés, dromen en lichte maatschappijkritiek tot wat beschouwender onderwerpen. Dit alles grotendeels in dialogen en spreektaal, hetgeen de toegankelijkheid ten goede komt. Het is postmodernistisch, met veel herhalingen in een kernachtige stijl. De auteur heeft in 2015 opgetreden op Poetry International. Deze bijzondere tweetalige uitgave heeft genummerde regelaanduidingen, een introductie en bibliografie en is eenvoudig vormgegeven. Voor de student/liefhebber van Ru…Lees verder