Daisy
Nederlands

De wonderlijke droom van Alice

Lewis Carroll (auteur), Rita Waeytens (verteller)
+1
De wonderlijke droom van Alice
×
De wonderlijke droom van Alice De wonderlijke droom van Alice
Doelgroep:
Vanaf 6-8 jaar
Als Alice in haar droom achter een wit konijn met een zakhorloge aangaat, beleeft ze wonderlijke avonturen.
Titel
De wonderlijke droom van Alice
Auteur
Lewis Carroll
Verteller
Rita Waeytens  (inlezer)
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
The nursery Alice
Editie
1
Distributeur
Brussel: Luisterpunt, 2010
1 cd
Speelduur
0:45
Oorspr. uitgever
De Eenhoorn
Aantekening
Vlaamse stem Stem: Vrouw

Andere formaten:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 4 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Als Alice in haar droom achter een wit Konijn met een zakhorloge aangaat, beleeft zij vreemde avonturen. In een wonderlijke wereld groeit en krimpt ze beurtelings, raakt in problemen (die zichzelf oplossen) en ontmoet excentrieke personages, zoals de Hartenkoningin, de Gniffelkat, de Hoedenmaker en figuren uit het kaartspel. Prachtige prentvertelling met de vertaling van 'The Nursery Alice'; de eigen bewerking voor jonge kinderen van Lewis Carrolls klassieker 'Alice in Wonderland' (1890). Dit verhaal is aanzienlijk verkort en vereenvoudigd en laat zich prettig (voor)lezen, behoudens betuttelende vragen en opmerkingen, waarbij de auteur de lezer direct aanspreekt: 'Je weet het niet? Je bent toch wel een beetje een dommig kind.' Spannende momenten worden direct verzacht: die eindeloze val van Alice doet in een droom 'geen ietsiepietsie zeer'. In de typografie zijn grappige accenten gelegd. De woorden 'Dieper, en dieper viel ze' lopen schuin en als Alice krimpt, krimpen de woorden mee. D…Lees verder

De wonderlijke droom van Alice

Als dit de originele versie zou zijn van het wereldberoemde verhaal, wat ik niet durf te betwijfelen vermits de uitgever als auteur Lewis Carroll vermeldt, dan geef ik de voorkeur aan de andere uitgaven die dan bewerkingen zouden zijn. Nergens in het boek vind ik informatie omtrent de oorsprong van deze tekst enkel op de achterflap staat: 'Het verhaal van Alice, zoals Lewis Carroll het aan kinderen heeft verteld.' Het zou interessant zijn om weten hoe men aan deze tekst gekomen is.
De lezers worden direct aangesproken, wat zou kunnen wijzen op een vertelversie. Door die directe vertelstijl zijn de verhalen toegankelijker voor een jonger publiek. De verhalen zijn niet ingedeeld in hoofdstukken maar met labels zoals in een archief. Het boek bestaat uit veertien labels. De typografie is opvallend: cursief, groot en vetgedrukt, schuinvallende woorden. De illustraties zijn schematisch. Ze bestaan uit zwarte krabbels en collages, vaak onduidelijk. Ze hebben veel weg van snelle biervil…Lees verder

Over Lewis Carroll

Lewis Carroll, pseudoniem van Charles Lutwidge Dodgson, (Daresbury, 27 januari 1832 — Guildford, 14 januari 1898) was een Engelse diaken (dus geen priester) in de Anglicaanse Kerk, wiskundige en logicus die vooral bekend is geworden door zijn kinderboeken. Hij was het derde kind en de oudste zoon in een gezin van elf kinderen. In januari 1851 vertrok hij naar Oxford waar hij in 1854 cum laude in de wiskunde afstudeerde aan Christ Church. Later werd hij daar lector, tot 1881. Hij stierf op 14 januari 1898 aan de gevolgen van een longontsteking in Guildford, waar hij ook begraven werd.

Zijn beroemdste werken zijn:

  • Alice's Adventures in Wonderland (1865) (Nederlands: Alice in Wonderland)
  • Through the Looking-Glass (1872) (Nederlands: Door de spiegel)
  • The Hunting of the Snark (1876) (Nederlands: De jacht op de trek/strok/slaai)

De illustraties van Sir John Tenniel bij de boek…Lees verder op Wikipedia

Suggesties