Strip
Nederlands

Holala!

Michael Kraiger (scenarist), Robert Pope (illustrator)
De meest aanstellerige hond aller tijden is terug! In gezelschap van zijn vrienden Shaggy, Fred, Daphne en Velma gaat hij weer op bovennatuurlijk onderzoek uit. Achternagezeten door verschrikkelijke monsters en spoken in alle maten en gewichten maakt hij een vliegende intrede! Het is een echt plezier voor jong en oud om deze tekenfilmheld, die de tv-kijker al meer dan 23 jaar in spanning houdt, nu
Titel
Holala!
Scenarist
Michael Kraiger
Illustrator
Robert Pope
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Uitgever
Plaats van uitgave onbekend: Casterman, 2006
31 p. : ill.
ISBN
90-303-3454-1

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 38 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen


Kraiger, Michael
Holala!
Spokenjagers Scooby, Sammy, Fred, Velma en Daphne hebben meer dan hun handen vol in dit album, dat zoals gewoonlijk drie verhalen bevat.
In De grijze man brengen de vrienden een paar dagen door in Zuid-Carolina, waar een oude zeeman de bewoners waarschuwt voor naderend onheil en hen aanmaant hun huis te verlaten. Ook de spokenjagers krijgen tijdens een storm het bezoek van de grijze man en ontdekken de minder nobele bedoelingen van enkele dorpsbewoners. In het tweede verhaal vertoeft het team van Mystery Inc. op een carnavalsbal. Twee concurrerende conservenhandelaars schuiven ieder hun dochter naar voor als de toekomstige koningin van het bal, met persoonverwisseling, rookbommen en het verschijnen van de geest van Papa Loa tot gevolg. Verhaal drie voert de lezer ten slotte naar de slag van Hastings, tussen de Engelsen en de Vikingen. De veldslag wordt jaarlijks verdacht met een groots opgezette evocatie en tijdens het spektakel worden …Lees verder
Drie stripverhalen waarin twee meisjes, twee jongens en de hond Scooby-doo de hoofdrol spelen. In alle drie de verhalen speelt het bovennatuurlijke een belangrijke rol, zoals een 'grijze man' die rondspookt in een verlaten strandhuis en geesten van Vikingen bij het naspelen van de slag bij Hastings. Deze Amerikaanse strip komt enigszins clichématig over, de figuren komen niet goed uit de verf en zien er op de tekeningen houterig uit. Bovendien is er soms slecht (letterlijk) vertaald, bijvoorbeeld 'we zouden beter stoppen', 'iedereen aan boord' (bij een rit in een auto). Gebaseerd op de tekenfilmserie 'Scooby-Doo!'