Boek
Nederlands
Andere formaten
Toegankelijke formaten:
Als universitair docent Henry Wilt een bijbaantje als huisleraar neemt, volgen de bizarre verwikkelingen elkaar op.
Titel
Wilts erfenis
Auteur
Tom Sharpe
Vertaler
Wiebe Buddingh'
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
The Wilt inheritance
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: De Harmonie, 2011
267 p.
ISBN
9789061699835 (paperback)

Andere formaten:

Toegankelijke formaten:

Andere talen:

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 50 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Voor de vijfde keer sinds 1976 wijdt de Britse humoristische auteur een roman aan de onfortuinlijke held Henry Wilt, die nog altijd met tegenzin docent is en met nog grotere tegenzin zijn leven deelt met een vrouw en vier onhandelbare dochters. Eva Wilt regelt een vakantiebaantje voor haar man: de zoon van de erotomane Lady Clarissa klaarstomen voor een universitaire carrière. Maar deze Edward is behalve intellectueel ondermaats vuurgevaarlijk. En dan zijn er de vier dochters, wier baldadigheid zich uitstrekt tot het ontvreemden van een lijk uit de kist. De ruimschoots bejaarde Sharpe (1928) schreef opnieuw een hilarisch Wilt-avontuur, waarin slapstick de boventoon voert en de verwikkelingen vindingrijk zijn. Vindingrijk is ook de vertaler, getuige bijvoorbeeld een uit het Engels overgezette woordgrap als: ‘Weet je toevallig wat een peen is?’ Het boek zal bij de vele liefhebbers van het werk van Sharpe in de smaak vallen. Normale druk.

Over Tom Sharpe

Thomas Ridley Sharpe (Londen, 30 maart 1928 – Llafranc, 6 juni 2013) was een Brits auteur van satirische romans.

Sharpe werd geboren in Londen en verhuisde in 1951 naar Zuid-Afrika. Veel van zijn ervaringen uit dat land verwerkte hij in zijn romans. De apartheidspolitiek moest het ontgelden in de eerste satirisch getinte verhalen Riotous Assembly uit 1971 en Indecent Exposure uit 1973.

In 1961 keerde hij als docent aan de Universiteit van Cambridge terug naar Engeland. Het universiteitsleven werd onsterfelijk gemaakt in de Wilt-romans.

Naast satire was ook platte humor en seksisme (alles wel ten dienste van de satire) een gegeven. Fijnzinnigheid kan Sharpe niet worden verweten.

De boeken zijn in het Nederlands vertaald door Wiebe Buddingh'.

Bibliografie

Suggesties