Boek
Meertalig

Dode paarden, dode dichters

Willie Verhegghe (auteur), Eddy Keymolen (vertaler)
Gedichten over voornamelijk dichters die in de Eerste Wereldoorlog vochten.
Onderwerp
Wereldoorlog I
Titel
Dode paarden, dode dichters
Auteur
Willie Verhegghe
Vertaler
Eddy Keymolen
Taal
Meertalig, Nederlands, Engels
Oorspr. taal
Nederlands
Parallelle titel
Dead horses, dead poets
Uitgever
[Plaats van uitgave onbekend]: Scriptomanen, 2018
118 p. : ill.
ISBN
9789462662926 (paperback)

Beschikbaarheid in Vlaamse bibliotheken

Meer dan 11 keer in Vlaamse bibliotheken

Besprekingen

Honderd jaar geleden kwam er een einde aan de Eerste Wereldoorlog. De Vlaamse auteur (1947) wijdde veel gedichten aan die oorlog. In deze bundel worden ze verzameld en vertaald in het Engels (door Eddy Keymolen). De titel is een beetje misleidend omdat slechts een gedicht handelt over de paarden die omkwamen op de slagvelden: 'Ach, hun grote, trouwe, droeve ogen: / met miljoenen tegelijk kijken ze me aan'. En de overige verzen gaan niet alleen over dichters, maar ook over plaatsen en plekken ('De oorlogsgruwel werd hier lam gelegd'), over beeldhouwwerken ('Zie haar tranen die op beitel en hamer vallen'), over een wielerkampioen ('de waanzin van de slagvelden kleurt zijn gele trui'), over gesneuvelde jonge mannen uit de woonplaats van de dichter. Maar bovenal gaan ze dus over 'war poets' en met name over de Engelse dichter en militair Wilfred Owen: 'In een geur van kruit en lijken / krast de dichter met de scherven / van een in bloed gedrenkte schrapnel / explosies op papier'. Een bund…Lees verder