Book
Dutch

Het Engeland van C. Buddingh'

Cees Buddingh' (author), Wim Huijser (compiler)
Reisverhalen, beschouwingen en dagboeknotities over Engeland van de Nederlandse auteur (1918-1985).
Title
Het Engeland van C. Buddingh'
Author
Cees Buddingh'
Compiler
Wim Huijser
Language
Dutch
Publisher
Soesterberg: Aspekt, 2005
232 p : ill.
ISBN
90-5911-381-0

Availability in Flemish libraries

More than 4 times in Flemish libraries

Reviews

De Dordrechtse dichter, dagboekschrijver en vertaler Cees Buddingh' (1919-1985) had na talloze reizen en verblijven niet alleen zijn hart maar ook zijn pen verknocht aan Engeland. Van Kent tot Wales, van Sussex tot de Schotse hooglanden, Buddingh' is er geweest, heeft er een mening over gevormd en heeft die neergeschreven op zijn typisch gevatte, ironiserende wijze, die nog het best kan omschreven worden met de Engelse uitdrukking 'tongue in cheek'.

In Het Engeland van C. Buddingh' werden korte beschrijvende stukjes, verhalen en dagboekfragmenten gebundeld uit de periode 1970-1985. De auteur beschrijft en bezingt de schoonheid van het eiland met een waaier aan anekdotes en staat ook stil bij boeiende en interessante historische wetenswaardigheden. Hij blinkt uit waar hij de lezer vergast op komische staaltjes Britse excentriciteit. Een voorbeeld: busreizigers op de bovenste verdieping van een dubbeldeksbus ergeren zich wanneer zij aan een bepaalde halte langs het traject…Read more
Een officiële biografie van de Dordtse dichter, dagboekschrijver en vertaler C. Buddingh’ (1918-1985) is er nog niet. Maar Buddingh’-biograaf Wim Huijser geeft met deze selectie verhalen, dagboekfragmenten, gedichten en zwartwitfoto’s alvast een boeiend beeld van de anglofiel Buddingh’, die met vrouw en zoons jarenlang door Engeland, Wales en Schotland trok. De ruim twintig geselecteerde teksten zijn geplukt uit een tiental publicaties van Buddingh’ en bestrijken de periode 1965–1985. Het resultaat is een prachtig reisboek, dat de lezer met eenvoudige maar gedetailleerde waarnemingen laat meegenieten van de typisch Engelse sfeer. “Het land zelf. De mensen. De pubs. De tweedehandsboekwinkeltjes. Cricket. De taal” zijn voor Buddingh’ de ingrediënten van zijn ‘verliefdheid'. Huiselijke anekdotes, kneuterige stories over het wel en wee van hun trouwe vervoersmiddel: de eend, over het weer, aforistische ontboezemingen over het leven – het verzoent de lezer met zijn lot en dwingt tot verder…Read more

About Cees Buddingh'

Cornelis "Kees" Buddingh' (7 August 1918 – 24 November 1985) was a Dutch poet, TV-presenter, translator. Amongst others he translated A Clockwork Orange and the complete works of William Shakespeare into Dutch. His son Wiebe Buddingh‘ later became the translator of Harry Potter into the Dutch language. The C. Buddingh'-prijs literary award is named after him.

Biography

Kees Buddingh’ was born on 7 August 1918 in Dordrecht. He went to the HBS from 1930 to 1935 and in 1938 he got his MO-A in English in the Hague. He was in military service from 1938 to 1940, until he was diagnosed with tuberculosis. He was treated for this for several years.

After several publications in "Den Gulden Winckel" and "Criterium", Buddingh' debuted with his collection "Het geïrriteerde lied". These publications of surreal poems were illegal, due to the German occupation of the Netherlands in World War II. Also his tr…Read more on Wikipedia

Suggestions