Book
Dutch
Other formats
Accessible formats:

Komt een paard de kroeg binnen : roman

David Grossman (author), Ruben Verhasselt (translator)
+1
Komt een paard de kroeg binnen : roman
×
Komt een paard de kroeg binnen : roman Komt een paard de kroeg binnen : roman

Komt een paard de kroeg binnen : roman

Genre:
De voorstelling van een Israëlische stand-upcomedian, die wordt gadegeslagen door een gepensioneerde rechter met wie hij ooit bevriend was, gaat over in het persoonlijke verhaal over een traumatische jeugdervaring, wat de rechter confronteert met zijn verraad van hun vriendschap.
Title
Komt een paard de kroeg binnen : roman
Author
David Grossman 1954-
Translator
Ruben Verhasselt
Language
Dutch
Original language
Hebrew
Original title
Soes echad nichnas le-bar
Publisher
Amsterdam: Cossee, 2015
250 p.
ISBN
9789059365711 (paperback)

Other formats:

Accessible formats:

Other languages:

Availability in Flemish libraries

More than 250 times in Flemish libraries

Reviews

Komt een komiek je ziel binnen

ROMAN. Een auteur een meester-verteller noemen is een cliché. In het geval van David Grossman is het ook een onbetwistbare waarheid, bewijst hij in zijn recentste roman.

Telkens als de 57-jarige solocabaretier Dov Grinstein optreedt, maakt het publiek zich klaar voor een vuurwerk van grappen en grollen. Maar in een onbeduidend zaaltje in Netanja, een stad aan de Middellandse Zee tussen Tel Aviv en Haifa, voldoet de stand-upcomedian niet aan de verwachtingen. Hoewel aanvankelijk nu en dan een schaterlach opklinkt of van dolle pret op dijen wordt geslagen, dringt het tot de aanwezigen gaandeweg door dat de komiek die avond een heel andere agenda heeft.

Terwijl de teleurgestelde zaal langzaam maar zeker leegloopt, blijft Avisjai Lazar aan de lippen van Grinstein gekluisterd. Lazar, oud-rechter bij een districtsgerechtshof, was ooit een jeugdvriend van Grinstein. Samen volgden ze bijles wiskunde bij een privéleraar in Jeruzalem. Als ze na de les naar huis liepen, stelde Grinstein altijd vragen en gaf Lazar altijd antwoord, 'zo was de rolverdeling'.

Het laatst zagen ze elkaar op veertienjarige leeftijd, op een premilitair trainingskamp in …Read more

Manieren om te ontsnappen

Hoe benader je tragiek? Het is een vraag die David Grossman stelt in al zijn romans. In zijn nieuwste, Komt een paard de kroeg binnen, gaat hij de wanhoop te lijf met humor.

De Joodse cultuur kent een lange humortraditie. De Joodse witz heet een mengeling van 'tragiek, humor en wijsheid' te zijn, en Joodse humor zit vol zelfspot. David Grossman, de Israëlische auteur die uitblinkt in het schrijven over het verdriet van Israël, heeft in zijn nieuwe roman Komt een paard de kroeg binnen humor gekozen als ultieme poging om te ontsnappen aan de wanhoop over de politieke situatie in Israël, het verdriet over het collectieve verleden, en de rouw in zijn persoonlijke leven, die de ondertoon van zijn romans vormen. De grap fungeert als mandekking.

In de nieuwe roman stikt het inderdaad van de goede, harde grappen - die voor de vertaler een ongelooflijke uitdaging moeten zijn geweest, maar die hij uitstekend heeft vertaald. Grossman weet de lezer meteen te grijpen: het is alsof wij allen in een achterafzaaltje in Netanya, een stadje ingeklemd tussen de zee en de Westelijke Jordaanoever, zitten te kijken naar het optreden van de broodmagere, oudere stand-up…Read more

'Humor is vrijheid'

De aanslagen in Brussel en Parijs hebben geleid tot angst onder Europese Joden. Intussen benaderen de spanningen in het Midden-Oosten opnieuw het kookpunt. De Israëlische schrijver David Grossman reageert met begrip en tolerantie. Gaat humor ons redden?

Maria Vlaar

Toen ik David Grossman in september 2012 interviewde over zijn boekUit de tijd vallen was de Arabische Lente nog actueel. In Egypte waren de Moslimbroeders aan de macht; Grossman was bang dat Israël een aanval op Iran zou ondernemen en over de oplossing van het conflict tussen Israël en Palestina was hij pessimistischer dan ooit. 'Niemand spreekt meer over vrede. Als je het woord alleen al gebruikt, word je als een gek gezien, als ultralinks. Vrede lijkt een sprookjeswoord', zei hij. Tweeëneenhalf jaar later lijkt er nog meer reden voor pessimisme.

'De staat Israël is uw thuis', riep Israëls premier Benjamin Netanyahu de Europese Joden op om naar Israël te emigreren na de aanslagen opCharlie Hebdo en de koosjere supermarkt. 'Een dieptepunt', noemt Grossman Netanyahu's oproep. 'Hij drijft hiermee een wig tussen Frankrijk en zijn Joodse bevolking. Daarmee wordt het voor niemand veiliger.' Ook in België en Nederland groeit het gevoel van onveiligheid, juist ond…Read more

In een zaaltje in de Israëlische stad Netanja treedt een stand-upcomedian op. Hij wordt gadegeslagen door een gepensioneerde rechter, de ik-verteller. Ooit waren ze bevriend. De grappen van de komiek zijn hard en cynisch, waarbij hij zichzelf omlaag haalt en het publiek schokt door zich hard te slaan. De avond krijgt een onverwachte wending door een toehoorder die maakt dat de voorstelling overgaat in het zeer persoonlijke verhaal van de komiek over een traumatische jeugdervaring en zijn schuldgevoelens daaromtrent. Het confronteert de om de dood van zijn vrouw treurende rechter met zijn verraad aan hun vriendschap. De bekende Israëlische auteur (1954) schreef een flitsende én beklemmende, tragische én wrang-komische roman over dood en verlies, schuldgevoelens en humor als middel om te overleven, waarin harde noten worden gekraakt over het Israëlisch-Palestijnse conflict en de Shoah uiteraard een rol speelt. Niet alle verwijzingen naar deze zaken zullen voor Nederlandse lezers direct …Read more

About David Grossman

David Grossman (Hebrew: דויד גרוסמן‎; born January 25, 1954) is an Israeli author. His books have been translated into more than 30 languages.

In 2018, he was awarded the Israel Prize for literature.

Biography

David Grossman was born in Jerusalem. He is the elder of two brothers. His mother, Michaella, was born in Mandatory Palestine; his father, Yitzhak, immigrated from Dynów in Poland with his widowed mother at the age of nine. His mother's family was Zionist and poor. His grandfather paved roads in the Galilee and supplemented his income by buying and selling rugs. His maternal grandmother, a manicurist, left Poland after police harassment. Accompanied by her son and daughter, she immigrated to Palestine and worked as a maid in wealthy neighborhoods.

Grossman's father was a bus driver, then a librarian. Among the literature he brought home for his son to read were the stories o…Read more on Wikipedia

Suggestions