Book
Dutch
Other formats
Accessible formats:
Satirisch blijspel over de onwaarachtigheid van de menselijke samenleving.
Title
De mensenhater / Moliere ; vert. en bew. door Michiel Van den Berg
Author
Molière
Translator
Michiel Van den Berg
Language
Dutch
Publisher
Amsterdam: International Theatre and Film Books, 1998
83 p.
ISBN
90-6403-515-6

Other formats:

Accessible formats:

Availability in Flemish libraries

More than 14 times in Flemish libraries

Reviews

Alceste haat de leugenachtige wereld waarin zijn geliefde, Célimène, die graag iedereen tot vriend houdt, verkeert. Ten slotte keert hij zich van haar af en van de wereld af door zich terug te trekken in de eenzaamheid. Een Nederlandse vertaling, niet op rijm, maar wel metrisch. Goed geslaagd, met mooie vertaalvondsten. Het was een goed idee dit beroemde werk van de Franse toneelschrijver (1622-1673), dat nooit zijn actualiteit verliest, nog eens toegankelijk te maken voor het 20e-eeuwse Nederlandse publiek. Met beknopte inleiding. Deze nu licht herziene vertaling verscheen in 1990 als 'De misantroop'*. In 1998 verscheen overigens een nog eigentijdsere, zelfs wat anachronistische vertaling onder dezelfde titel, van de hand van Michiel van den Berg**. Pocket; kleine druk.

About Molière

Jean-Baptiste Poquelin (French pronunciation: ​[ʒɑ̃ batist pɔklɛ̃]; 15 January 1622 (baptised) – 17 February 1673), known by his stage name Molière (UK: , US: , French: [mɔljɛʁ]), was a French playwright, actor, and poet, widely regarded as one of the greatest writers in the French language and world literature. His extant works include comedies, farces, tragicomedies, comédie-ballets, and more. His plays have been translated into every major living language and are performed at the Comédie-Française more often than those of any other playwright today. His influence is such that the French language is often referred to as the "language of Molière".

Born into a prosperous family and having studied at the Collège de Cler…Read more on Wikipedia