Book
Dutch

De Cid : tragikomedie 1637

Pierre Corneille (author), Laurens Spoor (translator)
Tragikomedie van de Franse toneeldichter (1606-1684) over de door eergevoel gehinderde liefde van een elfde-eeuwse Spaanse ridder.
Title
De Cid : tragikomedie 1637 / Pierre Corneille ; in onberijmde alexandrijnen vert. door Laurens Spoor
Author
Pierre Corneille 1606-1684
Translator
Laurens Spoor
Language
Dutch
Publisher
Amsterdam: Van Gennep, 1999
91 p.
Note
Vert. uit het Frans
ISBN
90-5515-235-8

Availability in Flemish libraries

More than 50 times in Flemish libraries

Reviews

De geschiedenis van "De Cid" (1637) speelt in het Spanje van de 11de eeuw. Twee jonge mensen zijn verliefd op elkaar, maar wanneer hun vaders ruziemaken om een hoge functie geeft de ene de andere een kaakslag. Om de eer van zijn vader te wreken, doodt de jongeman Rodrigo (Corneille had de namen verfranst, maar de Nederlandse vertaler gaf de personages hun Spaanse namen terug) de vader van zijn geliefde Jimena. Op haar beurt moet zij de eer van hààr vader wreken, en eist ze bij de koning de terechtstelling van haar geliefde, van wie ze ondanks alles blijft houden. Intussen is Rodrigo opgetrokken tegen de Moren die de stad Sevilla bedreigen, en heeft hij een glorierijke overwinning behaald, waardoor hij de bijnaam 'de Cid' (de meester, de heer) krijgt. Wat de koning wel voor problemen stelt, want kan hij zomaar zijn beste veldheer laten terechtstellen? Hij beveelt dat Rodrigo een tweekamp moet voeren, waarvan deze -- na enige verwikkelingen -- weerom als overwinnaar terugkeert. De kon…Read more
'Cid' (heer) is de bijnaam van de elfde-eeuwse Spaanse ridder Rodriguo na de overwinning in een veldslag op de Moren. Zijn liefde voor Jimena wordt gedwarsboomd door de ruzie tussen beide vaders. In de tijd waarin het verhaal zich afspeelt behoort een edelman zijn vader te wreken, al loopt hij de kans dat hij daarmee zijn geliefde verliest. Het dilemma tussen plicht en liefde is het thema van het stuk dat ook de andere figuren beheerst. Allen kiezen voor het moeilijkste: de waardigheid die de liefde insluit. De tragische problematiek wordt door zelfverloochening opgelost, zodat het stuk positief afloopt, misschien zelfs met het huwelijk van de beide geliefden. Deze vertaling maakt het klassieke meesterwerk van de grote Franse toneeldichter (1606-1684) toegankelijk voor iedereen, te meer daar het idioom moderner is dan de oorspronkelijke taal. De alexandrijnen zijn wel gehandhaafd, maar rijm en ritme zijn vervallen. Kort informatief voorwoord.

About Pierre Corneille

Pierre Corneille (French pronunciation: ​[pjɛʁ kɔʁnɛj]; 6 June 1606 – 1 October 1684) was a French tragedian. He is generally considered one of the three great seventeenth-century French dramatists, along with Molière and Racine.

As a young man, he earned the valuable patrionate of Cardinal Richelieu, who was trying to promote classical tragedy along formal lines, but later quarrelled with him, especially over his best-known play, Le Cid, about a medieval Spanish warrior, which was denounced by the newly formed Académie française for breaching the unities. He continued to write well-received tragedies for nearly forty years.

Biography

Early years

Corneille was born in Rouen, Normandy, France, to Marthe Le Pesant and Pierre Corneille, a distingu…Read more on Wikipedia