Reviews
Vertaling in het Frans van de in 2001 verschenen en goed ontvangen Nederlandse roman 'Zonder genade'*. Een opgroeiende jongen van vijftien jaar komt om door zinloos geweld. Het goede huwelijk van zijn moeder en stiefvader raakt daardoor in een uitzichtloze crisis. Vooral de ontreddering en ontsporing van de stiefvader worden indringend en met veel inlevingsvermogen beschreven. Het actuele thema - zinloos geweld-, de ook voor Franstaligen ongetwijfeld aansprekende, spannende manier van schrijven van Renate Dorrestein en de natuurlijk aandoende vertaling kunnen deze roman eveneens tot een succes in Franstalige gebieden maken. Zeer duidelijk lettertype; sfeervol omslag.
-
Renate Dorrestein
-
Bertrand Abraham