De passies van de ziel
×
De passies van de ziel
Reviews
Met deze uitgave is Les passions de l'âme, het laatste werk van de filosoof van de universele twijfel en de autonomie van het ik, voor het eerst verschenen in het Nederlands. Het werd degelijk vertaald, helder ingeleid en van aantekeningen voorzien door Theo Verbeek, een van de grootste kenners van het werk van Descartes (1596-1650).
In de 17e eeuw was dit een van de populairdere werken van de naar Nederland uitgeweken filosoof, omdat het eerst in het Frans verscheen voor het naar het Latijn werd vertaald, en omdat het paste in de algemeen geldende overtuiging dat passies (hartstochten, emoties) voor de menselijke verhoudingen eenzelfde betekenis hadden als de wetten van de fysica voor de materiële wereld. Het betoog ontstond naar aanleiding van een briefwisseling tussen Descartes en Elisabeth van de Palts, oudste dochter van de naar Den Haag gevluchte Frederik de Vijfde. Deze begaafde en ontwikkelde vrouw nam contact op met Descartes om opheldering te vragen over diens…Read more
In de 17e eeuw was dit een van de populairdere werken van de naar Nederland uitgeweken filosoof, omdat het eerst in het Frans verscheen voor het naar het Latijn werd vertaald, en omdat het paste in de algemeen geldende overtuiging dat passies (hartstochten, emoties) voor de menselijke verhoudingen eenzelfde betekenis hadden als de wetten van de fysica voor de materiële wereld. Het betoog ontstond naar aanleiding van een briefwisseling tussen Descartes en Elisabeth van de Palts, oudste dochter van de naar Den Haag gevluchte Frederik de Vijfde. Deze begaafde en ontwikkelde vrouw nam contact op met Descartes om opheldering te vragen over diens…Read more
Copyright (c) Vlabin-VBC
De Franse filosoof Descartes (1596-1650) staat bekend als een dualist. Ziel en lichaam, denken en uitgebreidheid zijn geheel gescheiden eigensoortige substanties. Het lichaam is een automaat die zich gedraagt naar de wetten der mechanica en de ziel staat daar los van; zij kan in vrijheid denken, zij het liefst wel naar de wetten van de rede. De menselijke hartstocht past maar moeilijk in dat beeld. Vandaar misschien dat Descartes' verhandeling over de passies van de ziel nooit de aandacht heeft gekregen van zijn 'Discours' of zijn 'Méditations'. Gelukkig is er nu, voor het eerst sinds de vorige vertaling uit 1656, een volledige vertaling in het Nederlands (de vertaling in 'De uitgelezen Descartes' uit 1999* bevat maar ongeveer tweederde deel van de tekst). De voortreffelijke vertaling en uitvoerige annotatie is van de hand van Theo Verbeek, een kenner bij uitstek. Fascinerende lectuur, uitermate leesbaar en gezien de huidige belangstelling voor mind-body problematiek weer hoogst actueel.
-
Filosofie en retorica
-
René Descartes
-
Theo Verbeek