Book
Dutch
Other formats
Accessible formats:

Uitzicht met zandkorrel

Wislawa Szymborska (author), Gerard Rasch (translator)
Bloemlezing uit het werk van de Poolse dichteres (1923- ) en winnares van de Nobelprijs voor literatuur 1996.
Title
Uitzicht met zandkorrel / Szymborska, Wislawa ; vert. door Gerard Rasch
Author
Wislawa Szymborska
Translator
Gerard Rasch
Language
Dutch
Publisher
Amsterdam: Muntinga, 2001 | Other editions
183 p.
Note
Vert. uit het Pools
ISBN
90-417-4017-1

Other formats:

Accessible formats:

Availability in Flemish libraries

More than 50 times in Flemish libraries

Reviews

Wislawa Szymborska was in 1996 de (onverwachte) laureate van de Nobelprijs literatuur. Deze succesvolle bloemlezing bevat een 90-tal gedichten, uitstekend vertaald en met een kort nawoord van de vertaler. Alleen al de titels van de gedichten tonen het weidse panopticum van deze poëzie, die vaak anekdotisch is, bedrieglijk helder met, zoals de vertaler schrijft, "bedrieglijke doorkijkjes en vergezichten" vanuit verrassende invalshoeken. Geraffineerde eenvoud, die Szymborska vanwege de Zweedse Academie de kwalificatie "Mozart van de poëzie" opleverde. Gedichten om regel na regel te proeven. [Jos Van Damme]
Van de drie vertalingen in het Nederlands van Wislawa Szymborska's poëzie die zijn verschenen kort na het toekennen van de Nobelprijs voor literatuur aan de Poolse dichteres is deze zonder meer de beste en meest representatieve. Vertaler Gerard Rasch heeft in deze bundel circa honderd gedichten bijeengebracht, dat betekent bijna de helft van Szymborska's tamelijk kleine oeuvre. Bovendien geeft Rasch in zijn nawoord een goede karakteristiek van de dichteres en plaatst hij haar in de traditie van de Poolse poëzie. In haar gedichten komt Szymborska (1923) naar voren als een uiterst fijnzinnige en originele waarnemer van de werkelijkheid om ons heen. Zij weet die steeds op een verrassende manier te verbinden met de menselijke existentie. Haar gedichten zijn niet echt moeilijk, maar stuk voor stuk boeiend en uitnodigend tot nadenken. Met deze bundel is een belangrijk hedendaags dichteres voor het Nederlands publiek toegankelijk. Goedkope gebonden editie op pocketformaat.

About Wislawa Szymborska

Maria Wisława Anna Szymborska (Polish: [viˈswava ʂɨmˈbɔrska]; 2 July 1923 – 1 February 2012) was a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature. Born in Prowent, which has since become part of Kórnik, she later resided in Kraków until the end of her life. In Poland, Szymborska's books have reached sales rivaling prominent prose authors', though she wrote in a poem, "Some Like Poetry" ("Niektórzy lubią poezję"), that "perhaps" two in a thousand people like poetry.

Szymborska was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature "for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality". She became better known internationally as a result. Her work has been translated into English and many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, J…Read more on Wikipedia

Suggestions