Livre
Néerlandais
Plusieurs formats
Formats accessibles:

De Zomerzot

André Sollie (auteur)
Public cible:
3-5 ans et plus
Genre:
Kleine Menno is alleen thuis. Het alleenzijn maakt hem bang. Hij heeft angst van de Zomerzot, die in zijn kleine hoofd de vreemdste gedaanten aanneemt.
Titre
De Zomerzot
Auteur
André Sollie
Langue
Néerlandais
Éditeur
Amsterdam: Querido, 2009
[32] p. : ill.
ISBN
9789045109886
Placing suggestion
Fantaseren (ZIZO)

Plusieurs formats:

Formats accessibles:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Zomerse muizenissen

Menno is alleen in de tuin, en wordt algauw bang van zijn eigen fantasie. Het nieuwe prentenboek van André Sollie is een zomers verhaal met een donker randje.

Wanneer de kleine Menno wakker wordt, zit hij alleen in de tuin. Op tafel ligt een briefje en er is geen wolkje aan de lucht, maar al snel wordt hij overvallen door eenzaamheid en angst. Als het warm is, spreekt zijn mama altijd van de Zomerzot, en Menno hoopt dat die hem zal beschermen. Maar wie is die Zomerzot eigenlijk? Menno's fantasie slaat op hol... tot zijn papa de verlossing brengt.

In veel traditionele prentenboeken gaat de tekst vooraf aan de prenten, en dienen die laatste vooral om het verhaal te ondersteunen. Bij De Zomerzot is het omgekeerd: hier dragen de prenten het verhaal, en de tekst - hoe summier hij ook is - lijkt bijna overbodig. De plot van De Zomerzot is intrigerend, en nodigt uit tot herlezen. Een sleutelelement is daarbij het briefje op tafel. Menno leest het briefje wel, maar voor de lezer is het gissen wat erop staat: het duikt af en toe weer op in de prenten, maar telkens zijn slechts enkele letters leesbaar. Op het einde blijkt dat het briefje van…Lire la suite

Het is volop zomer en Menno leest het briefje dat op tafel ligt. Hij wacht. Menno denkt aan zijn mama die zegt dat de Zomerzot door het land dwaalt. Zal de Zomerzot hem beschermen of moet hij bang voor hem zijn? De angsten van Menno worden groter en er hangt onweer in de lucht. De ontknoping plaatst het hele verhaal in een nieuw perspectief. De fantasieën en angsten van een kleine jongen die alleen thuis is, worden subtiel, minimalistisch en suggestief beschreven. Dat geldt ook voor de broeierige zomerhitte, de opkomende wind en het naderende onweer. Het verhaal is qua sfeer minutieus opgebouwd naar een ontlading. De gestileerde illustraties met gouache en collage tonen losstaande objecten in een compositie. Het uitbundige zomerse kleurenpalet maakt gaandeweg plaats voor donkere kleuren in de mogelijke gedaanten van de Zomerzot. De personages krijgen robuuste vormen, maar uitvergrotingen zorgen voor een speelse lichtheid. Het samenspel van tekst en tekeningen prikkelt de verbeelding. …Lire la suite

De zomerzot

Wanneer Menno na een dutje wakker wordt, is hij alleen in de tuin. Op de tafel ligt een briefje. Menno is bang alleen. Hij denkt aan de woorden van zijn (overleden?) moeder: “De Zomerzot dwaalt weer door het land.” (p. 5) en zijn fantasie slaat op hol. Hij probeert zichzelf gerust te stellen, maar dat lukt maar echt wanneer zijn vader de tuin weer instapt, een verjaardagstaart in de hand. Het verhaal is vreemd. En die verjaardagstaart wel het laatste wat je als lezer op het einde verwacht. De kracht van het boek ligt absoluut in de illustraties: grote kleurvlakken, in niet alledaagse kleurencombinaties, ruwe penseelstreken die een hele wereld oproepen. Van de verzengende middagzon, met spiegeleitjes op steeltjes die een heerlijk zomers madeliefjesveld oproepen. Over donkere dreigende kleuren en figuren. Tot de kleurrijke vader verlichting brengt. Gelijk met de weersverandering geeft dit ook de evolutie van Menno’s gedachten en gevoelens weer: van zomers onbekommerd genieten, over angs…Lire la suite

À propos de André Sollie

André Sollie, né le 7 juillet 1947 à Malines (Belgique), est un auteur et illustrateur belge d'expression flamande. Il est auteur de livres et de recueils de poésie pour enfants et jeunes.

Biographie

En 2001 paraît l'album (nl) Wachten op matroos, sur des illustrations de Ingrid Godon. Il obtient plusieurs prix en Belgique et aux Pays-Bas, dont le prix Vlag en Wimple, le Gouden Griffel, le Boekenpauw (nl), et le Boekenwelp. L'ouvrage paraît en français aux éditions Être en 2003, co-traduit par son créateur Christian Bruel, sous le titre Attendre un matelot.

Les mêmes éditions françaises publient leur ouvrage suivant De bus naar Hawaii sous le …En lire plus sur Wikipedia