Livre
Néerlandais

De jacht op het verloren schaap

Haruki Murakami (auteur), Jacques Westerhoven (traducteur)
Een reclameman, een echte exponent van de grote stad Tokio, krijgt opdracht een bepaald wild schaap in de binnenlanden van Hokkaido op te sporen.
Titre
De jacht op het verloren schaap
Auteur
Haruki Murakami
Traducteur
Jacques Westerhoven
Langue
Néerlandais
Langue originale
Japonais
Titre original
Hitsuji o meguru boken
Éditeur
Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact, 2021 | Autres éditions
336 p.
ISBN
9789025471637 (paperback)

Plusieurs formats:

Formats accessibles:

Plusieurs langues:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 48 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Haruki Murakami (1949) is een van de meest gelezen hedendaagse auteurs in Japan, van wie ook al veel werk werd vertaald. Deze vroege roman uit 1982 gaf een nieuwe kijk op de Japanse literatuur omdat dit proza weinig gemeen heeft met traditionele Japanse romans zoals die van Kawabata en Mishima. De kern van het boek wordt gevormd door een fantastisch verhaal. De hoofdpersoon, een jongeman, gaat samen met zijn vriendin op jacht naar een zeer speciaal schaap met een ster op de rug. Hij wordt hiertoe gedwongen door een lid van een extreemrechtse beweging. De enige aanwijzing voor de held van het verhaal is de foto van het schaap. De zoektocht leidt tot allerlei bizarre ontwikkelingen. Hoofdthema van het boek zijn echter de problemen van jonge mensen rond de twintig in de moderne grote stad. Geestig geschreven, fantastische roman. Het proza van Murakami toont sterke Amerikaanse invloeden.

À propos de Haruki Murakami

Haruki Murakami (村上 春樹, Murakami Haruki, né à Kyoto le 12 janvier 1949) est un écrivain japonais contemporain. Auteur de romans à succès, mais aussi de nouvelles et d'essais, Murakami a reçu une douzaine de prix et autres distinctions. Traduit en cinquante langues et édité à des millions d'exemplaires, il est un des auteurs japonais contemporains les plus lus au monde.

Murakami est également reconnu au Japon comme traducteur de l'anglais en japonais (des romans d'une vingtaine d'auteurs de genres divers, dont tout Raymond Carver, mais aussi de F. Scott Fitzgerald, John Irving, Ursula K. Le Guin, et J. D. Salinger), et comme journaliste-essayiste (sur les voyages en Europe, le jazz, la course …En lire plus sur Wikipedia

Suggestions