Livre
Néerlandais

Hans & Grietje

Jacob Grimm (antécédent bibliographique), Wilhelm Grimm (antécédent bibliographique), Max Narciso (dessinateur)
Er is geen geld meer. Papa laat Hans en Grietje achter in het bos. Ze komen bij een vreemd huisje. Een huis van snoep. Maar er woont een heks. En die laat Hans en Grietje niet meer gaan. AVI-E3. Vanaf ca. 6,5 jaar.
Niveau de lecture
AVI E3, AVI 3
Titre
Hans & Grietje / met prenten van Max Narciso, Marieke Ferrari & Andrea Cagol ; vrij naar de gebroeders Grimm
Antécédent bibliographique
Jacob Grimm Wilhelm Grimm
Dessinateur
Max Narciso Marieke Ferrari Andrea Cagol
Langue
Néerlandais
Langue originale
Italien
Titre original
Hänsel e Gretel
Titre parallèle
Hans en Grietje
Éditeur
Wielsbeke: De Eenhoorn, 2017
30 p. : ill.
ISBN
9789462912434 (hardback)

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 300 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Vrije bewerking van het klassieke sprookje Hans en Grietje. Het gezin is arm en papa laat de kinderen alleen achter in het bos. De eerste poging mislukt, ze vinden de weg terug. Maar dan zijn ze echt verlaten en komen bij het snoephuisje van de heks. De heks neemt Hans en Grietje gevangen. De illustraties zijn kleurrijk en passen goed bij de tekst. Ze lopen soms door over twee pagina's en zijn soms paginagroot. De bladspiegel is royaal. Het lettertype is groot. Sommige zinnen zijn in het rood afgedrukt om iets te benadrukken. De hoofdpersonen Hans en Grietje worden niet benoemd maar met een kleine tekening weergegeven; een typografisch grapje. Strikt genomen zou dit niet nodig zijn omdat de namen moeilijk zijn. Deel uit een serie 'Er was eens... sprookjes voor prille lezers'*. Aantrekkelijke, goed verzorgde uitgave op AVI-E3. Vanaf ca. 6,5 jaar.

Hans & Grietje

Het  bekende sprookje van de gebroeders Grimm wordt hier herwerkt in een moderne versie. De eenvoudige woorden en de korte zinnen zijn aangepast op leesniveau AVI-E3. In de reeks 'Er was eens ...' werden reeds verschillende sprookjes herschreven. Er werd een hedendaags tintje aan gegeven. De auteur gebruikt woorden als 'stiefmam' en 'pap', maar 'Hans' en 'Grietje' worden telkens vervangen door kleine figuurtjes. Nadat Hans en Grietje de heks in de oven hebben geduwd, ontsnappen ze met al het goud. Maar ze kennen de weg niet meer naar huis. De zwaan helpt hen. Wanneer ze thuiskomen, heeft hun vader stiefmam gelukkig weggestuurd.



De illustraties zijn moderner, maar daarom niet mooier. Alle gezichten hebben dezelfde grijns. Het peperkoekenhuis ziet er in z'n roze tinten niet echt smakelijk uit. De tekst is in een groot lettertype gedrukt. Dat leest gemakkelijk. Regelmatig staan er zinnen of woorden in een rode kleur: Wat is dat?, Wat nu?, Waaaaaaw!, Plof ... Plof …Lire la suite

À propos de Jacob Grimm

Jacob Ludwig Karl Grimm (né le 4 janvier 1785 à Hanau en landgraviat de Hesse-Cassel et mort le 20 septembre 1863 à Berlin en Prusse) est une importante figure littéraire, conteur, linguiste, philologue allemand, connu pour avoir rassemblé des contes européens avec son frère Wilhelm et contribué à la rédaction du Deutsches Wörterbuch. Son travail lui a valu une reconnaissance de ses pairs en tant que figure importante de la littérature allemande, notamment en appliquant la méthode historique aux travaux littéraires.

Biographie

Jacob Grimm naquit en 1785 dans une famille protestante allemande, ses parents Philip et Dorothea, eurent neuf enfants, dont six survécurent. Jacob et son frère Wilhelm étaient les aînés. Son père meurt à l'âge de…En lire plus sur Wikipedia

Suggestions