Livre
Néerlandais
Berta Isla is getrouwd met een man die, zonder dat zij dat weet, voor de Britse Geheime Dienst werkt en waardoor ze op een gegeven moment gaat twijfelen of haar man nog wel haar man is.
Titre
Berta Isla : roman
Auteur
Javier Marías
Traducteur
Aline Glastra Van Loon
Langue
Néerlandais
Langue originale
Espagnol
Titre original
Berta Isla
Éditeur
Amsterdam: Meulenhoff, 2020 | Autres éditions
572 p.
ISBN
9789029093637 (paperback)

Plusieurs formats:

Formats accessibles:

Plusieurs langues:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 250 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Meesterrecycler Marías

Ook in Berta Isla verweeft Javier Marías open en bloot tekstfragmenten van andere schrijvers en laat hij zijn personages daarop kauwen. Zo geeft hij oude vragen nieuwe glans.

Volgens Harold Bloom gaan veel schrijvers gebukt onder de angst dat hun werk zich niet genoeg onderscheidt van dat van hun voorgangers. De Amerikaanse literatuurwetenschapper verzon er een mooie term voor: anxiety of influence. Maar schrijvers kunnen zich ook behoorlijk op hun kop laten zitten door hun eigen werk. García Márquez is er zo een. Na Honderd jaar eenzaamheid (1967) was hij als de dood dat hij zijn publiekslieveling zou plagiëren. Om het niet zo ver te laten komen, had hij maar liefst acht jaar nodig: in 1975 verscheen de weerbarstige opvolger De herfst van de patriarch.

Javier Marías (67) lijkt nergens last van te hebben. Dat kun je al zien aan titels als Een hart zo blank, De zwarte rug van de tijd,Jouw gezicht morgen en Zo begint het slechte, die hij stuk voor stuk uit het werk van Shakespeare plukte. Ook in zijn romans zelf maakt de Spaanse schrijver er geen geheim van dat hij graag teruggrijpt naar schrijvers als Stevenson, Rilke, Ce…Lire la suite

In deze roman werkt de auteur (1951) een thema uit dat hij in eerder werk al aanstipte: de terugkeer van een echtgenoot na een lange afwezigheid. Tijdens haar middelbare schooltijd in Madrid in de tweede helft van de jaren zestig leert Berta Isla haar toekomstige echtgenoot kennen, Tom Nevinson, zoon van een Britse vader en een Spaanse moeder. Door een ongelukkige samenloop van omstandigheden gaat Tom tegen zijn wil werken voor de Britse Geheime Dienst. Berta weet niets van het werk dat hij doet. Ze twijfelt op een gegeven moment zelfs of haar man nog wel haar man is. De auteur lardeert dit hoofdthema met personages (Peter Wheeler, Bertram Tupra), locaties (Madrid, Oxford) en thema’s (trouw, verraad, weten en niet weten) die we al kenden uit eerdere romans. En natuurlijk zijn er die lange volzinnen met hun prachtige cadans waarin de verteller op betoverend minutieuze wijze observeert, opinieert en psychologiseert. Met deze roman bewijst Marías opnieuw met glans dat hij met groot versc…Lire la suite

À propos de Javier Marías

Javier Marías (né le 20 août 1951 à Madrid en Espagne) est un écrivain, traducteur, éditeur et journaliste espagnol. Il a traduit plusieurs ouvrages d'auteurs anglais.

En 2012, Marías reçoit le prix national de narration, mais le refuse, car il décline par principe tout prix à caractère officiel ou institutionnel remis par l'État espagnol,.

Biographie

Fils du philosophe et sociologue Julián Marías Aguilera (1914-2005) et du professeur et écrivain Dolores Franco Manera (1912-1977), Javier Marías est le neveu du cinéaste Jesús Franco Manera et le cousin du cinéaste Ricardo Franco Rubio (1949-1998). Quatrième de cinq garçons, Julian (1945-1949), Miguel (1947), Fernando (1949) et Álvaro (1953), il passe une partie de son enfance dans le nord-est des États-Unis, où son père, interdit d’enseigner dans l…En lire plus sur Wikipedia

Suggestions