Livre
Anglais

Tanglewreck

Public cible:
12-14 ans et plus
Nadat de tijdtornado's vele mensen hebben laten verdwijnen en de tijd hebben ontwricht, probeert Silver de hoeder van de tijd te vinden om de balans te herstellen. Vanaf ca. 12 jaar.
Titre
Tanglewreck
Auteur
Jeanette Winterson
Langue
Anglais
Éditeur
London: Bloomsbury, 2006
414 p.
ISBN
0-7475-8064-2

Plusieurs langues:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 3 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Tijd Tornado’s hebben de Tijd ontwricht en vele mensen spoorloos laten verdwijnen. Alleen Silver kan de 'Timekeeper' vinden en de balans herstellen. Maar ook Regalia Mason, hoofd van Quantum met politieke belangen, en klokkenverzamelaar Abel Darkwater zijn op jacht, want “whoever controls the Timekeeper, controls Time”. Samen met Gabriel, een ondergronds levende 'Throwback' komt Silver o.a. op de Einstein Line, waar zich griezelige praktijken afspelen. Heden, verleden en toekomst zijn verknoopt in een onontwarbare kluwen van tijd, plaats en personen, vanuit en naar zonnegod Ra. Verwijzingen naar literatuur (Peter Pan, Treasure Island), historie (Industriële Revolutie), actualiteit (I pod, New Orleans). Tijdgerelateerde namen: Prophetessa, Quantum, Clavius. De titel 'Tanglewreck' is de naam van Silvers huis, symbolisch: 'onontwarbare troep'. Bijna veertig hoofdstukken vanuit diverse perspectieven in beeldende stijl. Meeslepende, humoristische tijdreis, vooral in Londen gesitueerd; in d…Lire la suite

À propos de Jeanette Winterson

Jeanette Winterson, née le 27 août 1959 à Manchester, est une romancière britannique.

Biographie

Élevée à Accrington dans le Lancashire, au nord de l'Angleterre, Jeanette Winterson est surtout connue pour son roman Les oranges ne sont pas les seuls fruits (en). En partie autobiographique, elle y raconte son enfance dans une famille très religieuse et ses premières relations homosexuelles. Le ton du roman est parfois surréaliste, souvent d'un humour mordant. Adapté pour la télévision, il a eu un réel succès au Royaume-Uni, et a également été traduit en français et dans plusieurs autres langues.

En 2018, dans le cadre du bicentenaire des sœurs Brontë et à la demande de la ville de Bradford, elle est invitée avec quatre autres artistes britanniques …En lire plus sur Wikipedia