Livre
Néerlandais

Waarom gelukkig zijn als je normaal kunt zijn?

Jeanette Winterson (auteur), Maarten Polman (traducteur)
Herinneringen van de bekende Engelse schrijfster aan haar moeilijke jeugd als geadopteerd kind van een Engelse moeder met godsdienstwaanzin en een arbeider in ploegendienst, en haar latere zoektocht naar haar biologische moeder.
Titre
Waarom gelukkig zijn als je normaal kunt zijn?
Auteur
Jeanette Winterson
Traducteur
Maarten Polman
Langue
Néerlandais
Langue originale
Anglais
Titre original
Why be happy when you could be normal?
Éditeur
Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact, 2016 | Autres éditions
286 p.
ISBN
9789025449469 (paperback)

Plusieurs formats:

Formats accessibles:

Plusieurs langues:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

De auteur vertelt over haar eenzame jeugd als geadopteerd kind van een kinderloos echtpaar in Noord-Engeland: een moeder met godsdienstwaanzin en een te zachte vader, arbeider in ploegendienst. Kil en afstandelijk opgevoed, veel gestraft en geslagen, met boeken als haar houvast, liep ze op haar zestiende weg toen ze verliefd was op een meisje. In 1978 toegelaten tot Oxford, studeerde ze Engels en werd een belangrijk auteur. In 2007 na een verbroken relatie ingestort, begint ze een zoektocht naar haar biologische moeder, vindt haar en herkent veel in haar. Maar na enige tijd merkt ze dat ze een ander soort contact wil dan zij. De belangrijke Engelse auteur (1959) publiceerde sinds haar bekroonde debuut 'Sinaasappels en demonen' fictie en non-fictie, waarin ze magisch-realisme, feminisme en filosofie combineert. Deze uitstekend geschreven, boeiende en oprechte memoires zijn het ware verhaal achter haar semi-autobiografische debuut en maken indringend duidelijk hoe haar jeugd haar vormde…Lire la suite

À propos de Jeanette Winterson

Jeanette Winterson, née le 27 août 1959 à Manchester, est une romancière britannique.

Biographie

Élevée à Accrington dans le Lancashire, au nord de l'Angleterre, Jeanette Winterson est surtout connue pour son roman Les oranges ne sont pas les seuls fruits (en). En partie autobiographique, elle y raconte son enfance dans une famille très religieuse et ses premières relations homosexuelles. Le ton du roman est parfois surréaliste, souvent d'un humour mordant. Adapté pour la télévision, il a eu un réel succès au Royaume-Uni, et a également été traduit en français et dans plusieurs autres langues.

En 2018, dans le cadre du bicentenaire des sœurs Brontë et à la demande de la ville de Bradford, elle est invitée avec quatre autres artistes britanniques …En lire plus sur Wikipedia

Suggestions