Aan het einde van de achttiende eeuw wordt de begaafde Fritz Aan het einde van deachttiendeeeuw wordtde begaafde Fritzvon Hardenberg, later bekend als de dichter Novalis, verliefd op een meisje van twaalf.
Titre
De blauwe bloem
Auteur
Penelope Fitzgerald
Traducteur
Johannes Jonkers
Langue
Néerlandais
Langue originale
Anglais
Titre original
The blue flower
Distributor
Brussel: Luisterpunt, 2015
9 banden
Éditeur original
Karmijn Uitgeverij
Note
Gemaakt in Vlaanderen

Plusieurs formats:

Formats accessibles:

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 1 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Vrijdag wasdag

Penelope Fitzgerald, bekend van De boekhandel, overtrof zichzelf met De blauwe bloem, haar laatste boek uit 1996. Kathy Mathys

Net als in Landgoed Longborn van Jo Baker opent De blauwe bloem met de wasdag. Baker heeft het over de ijskoude 'ijzeren zwengel van de pomp' om de hardheid van het keukenmeidenleven te laten zien, Fitzgerald toont in haar openingszin dat de Von Hardenbergs van oude adel zijn: ze hebben zoveel kleren en linnengoed dat ze slechts één keer per jaar de was hoeven te doen. Sla je beide boeken dicht, dan zien ze er lief uit, schattig haast. In het geval van Baker is dat begrijpelijk: haar boek, dat gericht is op een vrouwelijke markt, is vaardig en meeslepend geschreven, baanbrekend zoals dat van Fitzgerald is het niet. Jammer dat Uitgeverij Karmijn Fitzgerald van een extreem brave cover heeft voorzien, dat schrikt ongetwijfeld de minder meisjesachtige lezers af.

In zijn essay 'De bedrieglijkheid van Penelope Fitzgerald' raakt Julian Barnes niet uitgepraat over Fitzgeralds wasdagscène die niet enkel de huishoudelijke stand van zaken …Lire la suite

Roman over Friedrich van Hardenberg (1772-1801), voordat hij bekend werd als Novalis, een beroemde Duitse dichter/filosoof uit de Romantiek. Het verhaal omvat de jaren 1790 tot 1797, toen Van Hardenberg student geschiedenis, filosofie en rechten was aan de universiteiten van Jena, Leipzig en Wittenberg. Centraal staat Friedrich’s liefde voor het twaalfjarig meisje Sophie von Kuhn, onbegrijpelijk voor zijn familie, want Sophie is niet intelligent, mooi of zelfs lieflijk. Maar de 22-jarige Friedrich noemt haar zijn ‘ware Filosofie’ en wil met haar trouwen. Historisch gezien een interessant boek, want de auteur levert ons een glimp van een politiek onrustige en intellectueel fascinerende periode van de Duitse (Pruisische) geschiedenis, aan het einde van de achttiende eeuw. Het geeft inzicht in politieke kwesties (Franse Revolutie), maar ook over kleding, voedsel en tradities van de Duitse adel. Ook Goethe, Schiller, Schlegel en andere literaire/filosofische grootheden van die tijd passer…Lire la suite

À propos de Penelope Fitzgerald

Penelope Fitzgerald est une écrivaine britannique née à Lincoln le 17 décembre 1916 et morte à Londres le 28 avril 2000 .

Biographie

Elle obtient le prix Booker en 1979 pour Offshore (À la dérive) et le Prix Rose Mary Crawshay pour Charlotte Mew and her Friends. Elle a étudié au Somerville College (Oxford).

Œuvres traduites en français

  • À la dérive [«  Offshore »], trad. de Colette-Marie Huet, Paris, Éditions Stock, 1982, 203 p. ( (ISBN 2-234-01440-9))
  • La Porte des anges [« The Gate of Angels »], trad. d’Alain Le Pichon, Par…En lire plus sur Wikipedia