Livre Multilingue

Barracoon : Oluale Kossola, overlevende van het laatste slavenschip

Zora Neale Hurston (auteur), Robert Dorsman (traducteur)

Barracoon : Oluale Kossola, overlevende van het laatste slavenschip

Zora Neale Hurston (auteur), Robert Dorsman (traducteur)
Het relaas van een van de laatste naar Amerika getransporteerde slaven, in 1927 gei͏̈nterviewd door schrijfster en antropologe Zora Neale Hurston (1891-1960).
Titre
Barracoon : Oluale Kossola, overlevende van het laatste slavenschip
Auteur
Zora Neale Hurston
Traducteur
Robert Dorsman
Langue
Multilingue, Néerlandais, Anglais
Langue originale
Anglais
Titre original
Barracoon : the story of the last 'Black Cargo'”
Éditeur
Amsterdam: De Geus, © 2019
267 p. : ill.
Note
In deze Nederlandstalige uitgave wordt naast de vertaling ook de oorspronkelijke Engelse tekst afgedrukt, zodat de stem van Kossola, zorgvuldig fonetisch vastgelegd door Hurston, de Nederlandstalige lezer kan bereiken.
ISBN
9789044541861 (paperback)
Placing suggestion
904.1 (SISO) Thema's ; Slavernij (ZIZO)

Aussi en format :

Livre: Multilingue (autres éditions), Anglais

Disponibilité dans les bibliothèques flamandes

Disponible plus de 100 fois dans les bibliothèques flamandes

Commentaires

Geen oren om te horen huilen

Zora Neale Hurston gaf 'de laatste slaaf' een stem. Pas meer dan negentig jaar later kan ook het grote publiek eindelijk met hem kennismaken in Barracoon.

Toen Zora Neale Hurston in 1960 stierf, was ze 69; de Amerikaanse schrijfster had een beroerte overleefd en woonde in een opvanghuis. Ze werd begraven in haar roze kamerjas en slippers, in een naamloos graf. Haar buren hadden een collecte gehouden voor de begrafenis, maar een grafsteen zat er niet in. Het was een triest einde voor Hurston, die er een carrière als antropologe had opzitten en tussendoor vier romans schreef, waaronder het briljante En ze keken naar God van 1937.

Dat ze het moeilijk zou hebben als kleindochter van slaven in een witte wereld, daar wilde ze niet van horen. Slavernij was het verleden, vond Hurston. Zij keek vooruit, naar de kunstenaars van de Harlem Renaissance, naar New York, waar jazz groot werd en zwarten trots waren op hun erfenis. 'Ik huil geen tranen voor deze wereld, ik heb het te druk met het slijpen van mijn oestermes', schreef ze.

En toch werd het een leven van verlies. Een verlies dat begon toen zij, een zorgeloos meisje ui…Lire la suite

Een bijzonder boek: de Nederlandse versie van het relaas van Oluale Kossola staat op de rechterpagina, de Engelse versie (het meeste in dialect) links, oorspronkelijk geschreven in 1931. Bijzonder omdat het een tekst uit de eerste hand is. Hurston (1891-1960) werd vooral bekend door de roman 'Their Eyes Were Watching God' (1937, vertaald als 'En ze keken naar God'). Ze was van huis uit antropologe en studeerde onder Franz Boas, de ‘vader’ van de antropologie. Die gaf haar in 1927 de opdracht de laatste overlevende van het slavenschip de Clotilda te interviewen. Een ontroerend en confronterend verhaal, rechtstreeks uit de mond van een voormalige slaaf. Kossola beschrijft de overval van de Fon-soldaten op zijn dorp, waarbij velen wreed vermoord, onthoofd of ontvoerd werden. Kossola's heimwee naar Afrika en zijn familie, zijn eenzaamheid en ontheemding spreken uit zijn verhalen. Voor Nederlanders zou het fonetische dialect een probleem zijn, de Nederlandse vertaling maakt het leesbaar en…Lire la suite

Alleen Cudjo kon het navertellen

Zora Neale Hurston laat de stem horen van de laatste tot slaaf gemaakte Afrikaan op Amerikaanse bodem.

In 1927 reisde de Afro-Amerikaanse schrijfster Zora Neale Hurston (1891-1960) een aantal malen van New York naar het in Alabama gelegen Africa Town, om er te praten met Oluale Kossola, op zijn Amerikaans Cudjo genoemd. Hij was de laatst levende Afrikaan die als slaafgemaakte van zijn geboorteland, het huidige Benin, naar Amerika werd verscheept. Daarmee was hij, in Hurstons woorden, 'de enige man op aarde die in zijn hart de herinnering draagt aan zijn thuis in Afrika; aan de verschrikkingen van een slavenrooftocht; aan de barracón (slavenschuur); aan de naargeestige kanten van de slavernij; en die 67 jaren in vrijheid achter zich heeft in een vreemd land'. Op basis van haar gesprekken met Cudjo schreef Hurston haar boek 'Barracoon', dat pas kortgeleden voor het eerst verscheen. Het voorwoord is van de zwarte schrijfster en activiste Alice Walker.

Bij de registratie van Cudjo's levensverhaal wilde de antropologisch geschoolde Hurston diens stem zo authentiek mogelijk …Lire la suite